И Саул издигна олтар на Господа; това беше първият олтар, който той издигна на Господа.
35Und Saul baute dem HERRN einen Altar. Das war der erste Altar, den er dem HERRN baute.
А Надав и Авиуд, синовете на Аарон, взеха всеки кадилницата си, сложиха в тях огън и сложиха на него тамян, и принесоха пред ГОСПОДА чужд огън, който Той не им беше заповядал.
ELB1871(i) 1 Und die Söhne Aarons, Nadab und Abihu, nahmen ein jeder seine Rauchpfanne und taten Feuer hinein und legten Rauchwerk darauf und brachten fremdes Feuer vor Jehova dar, das er ihnen nicht geboten hatte.
Тогава ще им думат: Защото оставиха завета на Господа Бога на бащите си, който Той направи с тях, когато ги изведе из Египетската земя,
So wird man sagen: Darum daß sie den Bund des HERRN, des Gottes ihrer Väter, verlassen haben, den er mit ihnen machte, da er sie aus Ägyptenland führte,
И бонуса, който той открива е, че всъщнот ще направи още повече пари.
Der Bonus den er dabei entdeckt hat, er macht sogar noch mehr Geld damit.
14 При това, всичките по-главни свещеници и людете преумножиха престъпленията си, според всичките мерзости на народите, и оскверниха дома на Господа, който Той бе осветил в Ерусалим.
14 Auch alle Obersten der Priester samt dem Volk versündigten sich schwer nach allen Gräueln der Heiden und verunreinigten das Haus des Herrn, das er geheiligt hatte in Jerusalem.
през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си,
Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
При това, всичките по-главни свещеници и людете преумножиха престъпленията си, според всичките мерзости на народите, и оскверниха дома на Господа, който Той бе осветил в Ерусалим.
Auch alle Obersten unter den Priestern samt dem Volk machten des Sündigens viel nach allerlei Greueln der Heiden und verunreinigten das Haus des HERRN, das er geheiligt hatte zu Jerusalem.
Странно е, че питаш, Бил защото наистина имаше нещо странно в начина, по който той си тръгна.
Es ist witzig, dass Sie das fragen, Bill. Da war schon etwas Seltsames an der Art... wie Mr. Nightingale uns verlassen hat.
Някой ми бе казал, че в деня, когато баща ми окончателно се върнал, мама отново облякла червения жакет, който той много харесвал, и излязла на пътя да го чака.
Jemand erzählte, dass am Tag, an dem Vater... endlich zurückkehrte, meine Mutter ihre rote Jacke anzog, meines Vaters Lieblingsstück, und an der Straße auf ihn wartete.
Това бе безкрайният миг, който той очакваше.
Das war der immer währende Augenblick, auf den er so gewartet hatte.
Мъжът, за който той вярва, че е пациент Нула.
Ein Mann, von dem er glaubte, er sei Patient Null.
Но това бил свят, който той не познавал.
Aber dass es eine Welt wäre, die er nicht wiedererkennen würde.
36 човека носещи генетичен маркер, който той е открил.
36 Individuen, die einen genetischen Marker tragen, welchen er entdeckte.
Да бъда мъжът, който той никога не е бил.
Du hast gesagt ich müsste nun der Mann sein, der er nicht war.
Баща ми ме преследваше хиляда години и най близо бе беше денят в който той уби любимият ми кон
Mein Vater hat mich 1.000 Jahre lang gejagt, und das Einzige, was er geschafft hat, war, mein Lieblingspferd zu töten.
Към кого да се обърна за случай, който той е покрил преди 9 години?
Okay, mit wem kann ich dann über einen Fall sprechen, den er vor neun Jahren bearbeitet hat?
Да живея и да поправя града, който той и хората от тази книга са погубили.
Zum leben und um etwas zu verändern, indem ich die Stadt repariere, welche er und die Leute in diesem Buch zerstört haben.
Великият Аристотел твърди, че триенето от това движение създава звук, който той нарича...
Der große Aristoteles behauptete, die durch diese Bewegung entstehende Reibung... erzeuge Klänge. Er nannte sie:
Няма развой, в който той да оцелее.
Entschuldigung, Mann. Es gibt kein Szenario in dem dieser Typ am Leben bleibt.
Бях свидетел на серия от убийства над който той работеше и станахме приятели.
Ich war Sachverständige bei einer Serie von Morden, an denen er arbeitete, und... wir wurden Freunde.
Името на човека който той нае за Северно сияние.
Den Namen des Mannes, der ihn angestellt hat für Northern Lights.
Но кучката не ми каза, че той има пистолет... който той насочи срещу мен.
Aber die Schlampe erzählte mir nicht, dass er 'ne Waffe hatte... - mit der auf mich zielte.
Той ми каза, че ти работиш най-усилено работата му да види бял свят по начина, по който той иска.
Er sagte mir, du hättest am härtesten dafür gearbeitet, dass seine Arbeit so umgesetzt wurde, wie er es sich gewünscht hat.
Обичам начина, по който той обича дъщеря ни.
Ich finde es wunderbar, wie er unsere Tochter liebt.
Марсел изглежда решен да го позволи и Илайджа е на негова страна напразно очакваме деня, в който той ще се промени
Marcel scheint entschlossen, es zu erlauben und Elijah steht an seiner Seite, vergeblich auf den Tag wartend, dass er sich ändert.
Въпросът е, че сте ангажирали Снарт с влак, който той дерайлира.
Der Punkt ist, dass du auf Snart in einem Pendlerzug getroffen bist, den er hat entgleisen lassen.
Но, нека ви уверя сигналът който той излъчи... бе увладян.
Aber ich versichere euch, das Signal, das er gesendet hat, ist unter Kontrolle.
Начинът, по който той описа бягането... чувство на вятъра и силата... сякаш говори от личен опит.
Wie er das Rennen beschrieben hat... Den Wind und die Kraft zu fühlen, das klang so, als hätte er aus Erfahrung gesprochen.
Следим неговите неща, но също следим и хората, с който той си говори, в това число и братовчед му, който е накакъв си зъболекар в Бъфало.
Man beobachtet seine Aktivitäten, aber zusätzlich auch all die Leute, mit denen er redet. Darunter zum Beispiel seinen Cousin, der nur Zahnarzt in Buffalo ist.
10:1 Надав и Авиуд, синове Ааронови, взеха всеки своята кадилница, и туриха в тях огън, и на него посипаха кадиво, и донесоха пред Господа чужд огън, за който Той не бе им заповядал;
101Und Aarons Söhne Nadab und Abihu nahmen ein jeder seine Pfanne und taten Feuer hinein und legten Räucherwerk darauf und brachten so ein fremdes Feuer vor den HERRN, das er ihnen nicht geboten hatte.
19 за греховете, с които съгреши, като върши зло пред Господа, и ходи в пътя на Еровоама и в греха, който той стори, като направи Израиля да греши.
19 um seiner Sünden willen, die er getan hatte, daß er tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und seiner Sünde, die er tat, daß er Israel sündigen machte.
И осъзнавам чрез един урок, който той сподели, че продължаваме да откриваме пътя си.
Und ich realisiere, durch eine Lektion, die er mit mir teilte, dass wir weiterhin unseren Weg finden.
Тук може да видите какво е имал предвид, в една от красивите му сгради - църквата "Нотр Дам дю О" в Роншамп, където той създава този светлинен ефект, който той може да проектира само при наличието на тъмнина.
Und hier sehen sie, in einem dieser schönen Gebäude, was er damit gemeint hat -- der Kapelle Notre Dame du Haut von Ronchamp -- in der er auf eine Weise Licht schafft, die nur dank der Dunkelheit möglich ist.
И това е от голям пътуващ склупторен проект, който той създава.
Und dies ist von seinem Projekt reisender Skulpturen das er macht.
Той дори ни каза, че Транзишън е най-лесния самолет за приземяване, който той е управлявал през цялата му 30-годишна кариера като тест пилот.
Außerdem berichtete er uns, dass er mit der Transition die einfachste Landung hatte, die er in seiner 30jährigen Karriere als Testpilot je gehabt hatte.
Докато обмислях този въпрос, се натъкнах на тази градска легенда за Ърнест Хемингуей за който се твърди, че казал, че тези шест думи тук: "Продава се: бебешки обувки, никога неносени, " са най-добрия роман, който той някога е написал.
Während ich diese Frage erwog, stieß ich auf diesen modernen Mythos über Ernest Hemingway, der angeblich sagte, dass diese sechs Wörter hier: "Zum Verkauf stehen: Babyschuhe, nie getragen, " der beste Roman waren, den er je geschrieben hatte.
Но това, което Галилилео видя, беше скалист, пуст свят, който той нарисува с водни бои.
Aber Galileo sah eine steinige, kahle Welt, welche er durch ein Aquarellgemälde abbildete.
И научих следното: Покажете ми жена, която може да седне до мъж, в момент, в който той наистина се страхува и е уязвим, а аз ще ви покажа жена, която е направила нещо невероятно.
Und was ich dabei lernte ist: Zeigen Sie mir eine Frau, die tatsächlich mit einem Mann sitzen kann, in aller Verletzlichkeit und Angst, und Ich zeige Ihnen eine Frau, die Unglaubliches geleistet hat.
Снабдих социално неудобен въпрос с отговор, който той смята, че може да не е особено интересен.
Ich nahm mir eine sozial befremdliche Frage vor mit einer Antwort, die er für nicht sonderlich interessant hielt.
Ръстът, по оценка на хора от Съветския съюз, който той имал е бил 1, 65 метра, което е по-малко от пет и половина фута, може би, защото е бил недохранен като дете.
Die optimistischsten Schätzungen, also sowjetische Schätzungen, veranschlagen ihn auf 1, 65 Meter, möglicherweise wegen Mangelernährung in der Kindheit.
Това, което наистина ме впечатли, беше начинът по който той дойде до е-медузата и атакува огромното нещо до нея, което, мисля, сбърка с хищник, нападащ е-медузата.
Was mich daran völlig umwarf, war seine Annäherung an die E-Qualle und der folgende Angriff auf das enorme Ding daneben, was es wahrscheinlich für den Angreifer der E-Qualle hielt.
Дефиницията на Роулс, начинът, по който той гледа на света, тестването на сляпо, премахва субективната мотивация.
Rawls' Betrachtungsweise, der Blindversuch-Ansatz, entfernt unsere egoistischen Beweggründe aus der Gleichung.
Не мисля, че това беше отговорът, който той търсеше.
Das war wohl nicht die Antwort, die er erwartete.
И това дете живееше в селото -- но не е бил там по това време -- и това е краткият филм, който той направи за това.
Und dieses Kind lebte in diesem Dorf - er war gerade nicht da, als es geschah - und er hat diesen kurzen Film darüber gemacht.
За съжаление, тази късна фаза на рак е моментът, в който той обикновено е диагностициран, когато ангиогенезата вече се е включила, а раковите клетки растат като диви.
Und, unglücklicherweise, ist dieses letzte Stadium von Krebs das wahrscheinlichste um diagnostiziert zu werden, wenn Angiogenese bereits im vollen Gange ist und Krebszellen wie wild wuchern.
Думите на Якововия син Агур, Маасовия цар, Който той изговори: - Изморих се, о Боже, изморих се, о Боже, Изнурих се;
Dies sind die Worte Agurs, des Sohnes Jakes. Lehre und Rede des Mannes: Ich habe mich gemüht, o Gott; ich habe mich gemüht, o Gott, und ablassen müssen.
О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше.
In den Tagen aber, da der Jünger viele wurden, erhob sich ein Murmeln unter den Griechen wider die Hebräer, darum daß ihre Witwen übersehen wurden in der täglichen Handreichung.
2.113883972168s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?